Vrať se s chlapci zpátky na velitelství a přiveď mi kompanii.
Вземи момчетата и се върни в щаба да събереш групата.
Ale kdo bude dnes večer na velitelství?
Кой ще е дежурен довечера? Чакайте малко.
Zůstaneme s plukovníkem Turnerem na velitelství do konce operace.
Полк. Търнър и аз оставаме в щаба до края на операцията.
Jestli ještě uslyším něco o zabití Maitlanda... nebo že někdo půjde na velitelství a oddělá generála... nebo řeči o znásilňování sester v polní nemocnici, vlastnoručně vás uškrtím!
И ако пак чуя заплахи за живота на капитан Мейтланд, за отиване в Щаба и убиване на Генерала, или за изнасилване на сестра от лазарета, ще удуша виновния с голи ръце!
Váš bratranec navrhl, že byste se k nám připojil tady na velitelství, ale já myslím, že se nemůžete dočkat, až budete zase bojovat.
Сега, твоят братовчед ми предлага да те запишем тук, в щабквартирата, но аз си мисля, че ти си нетърпелив да се върнеш на фронта.
Tak jsem poslal zprávu 7. sboru na velitelství ve Versailles, abych jim sdělil, že do Paříže dorazíme 17.
Изпратих вестовой до щаба на 7-ми корпус във Версай. за да кажа, че ще бъдем в Париж на 17-ти.
Tyhle tlačítka jsou napojené na velitelství strategických sil a odpalovací rampy raket.
Тези бутони са свързани със Стратегическото Въздушно Командване и ракетните станции.
Když jsem se dobře vyspal, rozhodl jsem se jít zpět na velitelství.
След като добре поспах през нощта, реших да се върна в полицейското управление.
Na velitelství vědí, kde se pohybujeme.
Командването знае в кой сектор сме.
Šel jsi na velitelství pro Delův spis, kvůli svědkům tý jeho zpackaný popravy.
Преглеждаш документите по екзекуцията на Дел защото сме се издънили.
Tak se sbalte a přijďte na velitelství praporu.
Стягай си мешката и идвай в щаба.
Co by tomu řekli na velitelství, kdybych přišel s náručí plnou Goetheho a Schillera?
Какаво ще кажат в Щаба, като ме видят да се връщам с книжки на Гьоте и Шилер в ръка?
Byl jste přeložen na velitelství, kde budete řídit oddělení agenta Roberta Hanssena.
Назначен си в Генералния щаб, където ще работиш в канцеларията на агент на име Робърт Хенсън.
Nikolaji Alexandrejeviči, nahlašte na velitelství, že zaminování bylo dokončeno a vracíme se zpět na základnu.
Съобщете в щаба: Задачата по минирането е изпълнена. Загуби няма, връщаме се в базата.
Všichni civilisté, hlaste se ihned na velitelství.
Цивилният персонал да се яви в Командната зала.
Myslíme si, že jsou na velitelství Starkwoodu ve Virginii.
Да, в базата им във Вирджиния.
Takže tohle můžeš oznámit na velitelství.
Да, можеш да го напишеш в доклада си.
Sejdeme se na velitelství Švýcarské gardy.
Срещата е в щаба на швейцарската гвардия.
Váš úkol, pokud ho přijmete, vám bude sdělen na velitelství.
Мисията ти, решиш ли да я приемеш, ще ти бъде съобщена в щаба.
Pokud má vůbec naději na prolomení, potřebuje se dostat do místnosti s citlivými informacemi na velitelství CIA.
Ако има дори и надежда да отвори кутията, се нуждае от достъп до щаба на ЦРУ.
Jeho žena, Anja, která pracovala jako sekretářka na velitelství Stasi, utekla s ním, ale zemřela při dopravní nehodě hned potom.
Жена му, Аня, работила като секретарка в главната квартира на Щази, е избягала с него, но е убита в пътен инцидент скоро след това.
Budu potřebovat, abys dorazila na velitelství na výslech.
Трябва да дойдеш до участъка за разпит.
Pokud bych mohl, pane, císař nepřijde na velitelství, ale mohl by přijít do domu MacArthura.
Сър, императорът няма да дойде в главната квартира, но сигурно ще дойде в дома на Макартър.
Dostaneme se do modulu, oni budou mít přímou linku na velitelství.
Като стигнем до кораба, ще се свържем с командния център.
Ne, otrávil zásobárny vody na velitelství KGB... jedovatýma rosničkama z Amazonu.
Не, отрови водния запас на щабквартирата на КГБ с отрова от амазонска дървесна жаба.
Složte půlku tady, a druhou půlku na velitelství.
Ще дам половината храна тук, а другата половина, напред.
Musíme eskortovat pár přepečených prasat celou cestu na velitelství.
Трябва да ескортираме куп преварени прасета, през целия път, напред.
Teď, aby bylo jasno nic z toho co jste udělal, nebo viděl, nebo naučil od rána toho bombardování němců do doby kdy jste se vrátil na velitelství se nikdy nestalo.
Сега, да ти кажа, никой от вас наистина, не е видял и чул от утрото на бомбардирането на Германия до завръщането ви тук, не се е случило.
Měli jsme na Rollinse stopu, ale nikdo na velitelství se tím nechtěl zabývat.
Всичко водеше към Ролинс, но никой не искаше да се заеме.
Musím poslat telegram na velitelství, odvolat Bendixe.
Трябва да телеграфираме на форта и да отзовем Бендикс.
A teď musím, musím zavolat na velitelství a říct jim, že to kvůli mně nám uniknul podezřelý.
И сега трябва да докажа компетентноста си, защото пред мен измъкна заподозрян
Vrátíme se na velitelství, než se probudí.
Ще се върнем, преди да се събуди.
Okamžitě se hlas u mě na velitelství.
Незабавно се яви в командването ми.
Vždyť jste se jen vloupali na velitelství policie.
Та вие само нахлухте в управлението им.
0.94918584823608s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?